Перевод сайта на украинский язык: необходимость диктуемая законодательством Украины

    Перевод сайта на украинский язык

    В последнюю пленарную неделю февраля Верховной Радой Украины будет рассмотрен нашумевший еще осенью прошлого года Законопроект 5670-д «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Об этом заявил Глава ВР Андрей Парубий. Законопроект достаточно объемный и необходимо внести 2500 правок, рассмотрение его также может занять не один пленарный день. Но решение по нему будет принято обязательно. Важность законопроекта в том, что он не только защищает права украинских граждан на получение информации на государственном языке. Тут идется об украинской аутентичности, государственном единстве и национальной безопасности.

    Более детально о важности проекта

    После аннулирования известного антиукраинского закона Кивалова-Колесниченко многие вопросы, касающиеся государственного языка, остались неурегулированными. Новый закон обеспечит комплексную поддержку украинского языка во всех сферах общественной жизни: начиная от знания государственного языка должностными лицами, заканчивая ужесточением ротации программ на общенациональных телеканалах. Не обошел он и использование украинского языка в электронных информационных системах, в том числе на сайтах и интернет-магазинах. Поскольку это и есть наша актуальная тематика, остановимся на вопросе более детально. Что же предусматривает новый законопроект:

    1. Все Интернет-ресурсы юридических лиц, физических лиц-предпринимателей, средств массовой информации должны вестись на государственном языке. Это относится не только сайтов, а и страниц в социальных сетях, приложений. Важно! Украиноязычная версия сайта должна загружаться по умолчанию как главная. Возможен вариант и других языков на выбор пользователя.
    2. Обслуживание клиентов сайта или интернет-магазина, предоставление информации на украинском языке. Только по желанию клиента можно перейти на другой язык, предлагаемый на ресурсе.
    3. Коммерческие электронные сообщения (рассылки, рекламные сообщения, письма, подтверждающие покупку) отправляются только на государственном украинском языке.

    Законопроект Парубия

    Коротко подытожив вышесказанное, можно сказать – если Законопроект будет принят и подписан Президентом, то украинская версия любого сайта теперь не просто обязательна, а и первостепенная. Что будет, если не выполнить требования закона? Детальный механизм наложения штрафных санкций пока не описан. Но, наверняка, это будет сделано со временем. Пока подразумевается, что если пользователь ресурса пожалуется о несоблюдении закона, Госпотребслужба имеет полное право приостановить деятельность сайта. Как это будет выполнено технически не описано. Что касается денежного штрафа, то он составит 5100-6800 грн.

    Украинская версия сайта: с чего начать?

    Чтоб принятие закона не застало Вас врасплох, стоит задуматься о внедрении украинской версии Интернет-ресурса прямо сейчас. Конечно, если таковой еще нет. Во-первых, Вы будете подготовлены, не нужно будет впопыхах заниматься переводом. А, во-вторых, и тут стоит быть особенно внимательными, украинская версия сайта должна загружаться по умолчанию (для пользователей, заходящих с украинского ІР-адреса) и не иметь меньше содержания, чем на аналогичных страницах на других языках. Вот тут то и возникнут трудности с продвижением, возможно временное «проседание» позиций в поисковой выдаче.

    То-есть, перед Вами поставлены следующие задачи:

    • программное создание новой версии сайта;
    • правильное формирование URL-адресов;
    • перевод текста, элементов и блоков на украинский язык;
    • размещение переключателя языков в шапке сайта;
    • проверка настройки редиректов;
    • ссылки на языковые версии должны быть в исходном коде страницы, а также доступны для роботов поисковых систем;
    • нужно осуществить не только перевод контента, а и мета тегов;
    • обновление xml-карты сайта.

    Это далеко не полный перечень необходимых действий. Доверить все работы лучше команде опытных профессионалов: SEO-специалистам, переводчикам, интернет-маркетологам. Создавая новую версию сайта, нужно учитывать не только требования закона, а и требования поисковых систем.

    Продвижение сайта на украинском языке: особенности

    Продвижение сайта на украинском языке

    Конечно, создание украиноязычного сайта связано с определенными трудностями. Но в защиту скажем, что продвигать такой сайт иногда намного проще и на достижение хороших результатов уходит меньше времени. Рассмотрим основные преимущества:

    1. Уникальность украинского контента. Статистика показывает, что при переводе текста с русского на украинский язык, его уникальность в большинстве случаем составляет не менее 80%. Если же это написанный текст с нуля, то даже по популярной тематике, его уникальность – 100%. Но это пока. Как только владельцы сайтов начнут активно переводить свои ресурсы, количество украинского контента вырастет в разы и с уникальностью будет не так просто.
    2. Низкий уровень конкуренции. Хорошие результаты достигаются быстрее и меньшими усилиями по той причине, что в большинстве ниш нет конкуренции. Но существуют и такие ниши, в которых продвигать украиноязычные ресурсы также сложно, как и русскоязычные. В основном, это сайты с юридической, медицинской тематики, а также государственные порталы.
    3. Возможен хороший прирост посещаемости для сайтов определенной тематики.

    шевченко рекомендує

    Обращайтесь в компанию «PROject SEO» еще до принятия закона, Вы будете на шаг опережать своих конкурентов. Ваш сайт уже перейдет на этап ранжирования по украинским запросам, пока руководители конкурирующих проектов будут только искать подрядчика по созданию новой версии сайта.

    Недавно на сайте одного из наших клиентов была внедрена мультиязычность. Сайт полностью переведен на украинский язык. Спустя короткий промежуток времени мы начали наблюдать хороший рост позиций и положительную динамику.

    Поделится:
    01.03.2019
    15

    Смотрите свежые кейсы:

    SEO кейсы от НАС!

    Последние посты: