Является ли язык фактором ранжирования Google?

    Язык как фактор ранжирования

    Если ваша целевая аудитория говорит на разных языках, имеет смысл предлагать контент вашего сайта на нескольких языках, чтобы обеспечить лучшее вовлечение пользователей, расширить количество ключевых запросов по которым ранжируется сайт. Но, влияет ли наличие разных языков на сайте на ранжирование в органическом поиске? Может ли то, как вы организуете свои локализованные страницы, повлиять на ранжирование в Google?

    Язык как фактор ранжирования

    Ваш контент должен быть на украинском языке, если вы хотите охватить украиноязычных людей. Однако тот же контент на украинском языке, вероятно, не будет хорошо ранжироваться на рынках, где доминируют другие языки, включая, например немецкий, польский или английский.

    Компании, которые хотят привлечь клиентов, говорящих на разных языках в определенных странах, могут сделать это, создав контент на нескольких языках.

    Поисковые системы всегда будут делать все возможное, чтобы предоставить пользователям наиболее релевантные результаты, и они могут определить язык в содержании. Но они также хотят, чтобы мы помогли организовать локализованные версии страниц.

    Google упоминает язык в своем объяснении того, как работают алгоритмы поиска. Здесь утверждается:

    «Настройки поиска также являются важным индикатором того, какие результаты вы, вероятно, найдете полезными, например, если вы выбрали предпочитаемый язык или выбрали безопасный поиск (инструмент, который помогает отфильтровывать явные результаты)».

    Если пользователь выбирает английский в качестве предпочитаемого языка и Канаде в качестве своего местоположения, Google будет учитывать эти предпочтения при предоставлении результатов. Вполне логично, что сайты, ориентированные на англоговорящих людей в Канаде, могут с большей вероятностью появляться в этом поиске.

    Доказательства того, что язык является фактором ранжирования

    В документах Google Поиска рассказывается, как вы можете сообщить Google о локализованных версиях вашей страницы. Почему это важно?

    «Если у вас есть несколько версий страницы для разных языков или регионов, сообщите Google об этих разных вариантах. Это поможет поиску Google указать пользователям наиболее подходящую версию вашей страницы по языку или региону.

    Обратите внимание, что даже без каких-либо действий Google может найти альтернативные языковые версии вашей страницы, но, как правило, лучше явно указывать страницы для вашего языка или региона».

    Google рекомендует использовать разные URL-адреса для разных языковых версий страницы. Затем отметьте каждый URL языком, который вы используете, чтобы помочь поисковым системам понять, что происходит. Вы можете организовать страницы для определенного языка несколькими способами:

    HTML-теги

    Первый вариант — использовать атрибут hreflang в HTML-тегах страницы, который сообщает поисковым системам целевой язык и страну для страницы.

    <link rel=”alternate” href=”https://www.site.com” hreflang=”en-uk”>

    Этот код указывает, что страница предназначена для англоговорящих жителей Великобритании.

    HTTP-заголовки

    Вы также можете разместить теги hreflang в заголовке HTTP. Этот вариант использования помогает указать язык файлов, отличных от HTML.

    Sitemaps

    Вы также можете использовать свою карту сайта, чтобы указать язык страницы и варианты региона. Это включает в себя перечисление каждого URL-адреса для конкретного языка под тегом <loc>. Перейдите по ссылке выше, чтобы увидеть руководство Google и примеры фрагментов кода.

    Разные домены для разных стран

    Вы можете использовать доменные имена верхнего уровня для определенных стран для итальянского веб-сайта, например https://domain.it/, что сообщает поисковым системам, что весь сайт ориентирован на жителей Италии.

    Подкаталоги для конкретных языков

    Кроме того, вы можете использовать подкаталоги для разделения контента по языку и стране. Примером может служить контент, найденный по адресу https://domain.com/en-us/, ориентированный на англоговорящих людей в Соединенных Штатах.

    Важно отметить, что Google утверждает, что не использует ни один из этих методов для определения языка или целевой аудитории:

    «Используйте hreflang, чтобы сообщить Google о вариантах вашего контента, чтобы мы могли понять, что эти страницы являются локализованными вариантами одного и того же контента. Google не использует hreflang или атрибут HTML lang для определения языка страницы. Вместо этого мы используем алгоритмы для определения языка».

    Канонические теги

    Google также рекомендует использовать канонические теги в определенных ситуациях:

    «Если вы предоставляете похожий или дублирующийся контент по разным URL-адресам на одном языке в рамках мультирегионального сайта (например, если и example.de/, и example.com/de/ показывают похожий контент на немецком языке), вам следует выбрать предпочтительную версию и используйте элемент rel=”canonical” и теги hreflang, чтобы убедиться, что пользователям, выполняющим поиск, предоставляется правильный языковой или региональный URL-адрес».

    Подробное руководство по реализации мультиязычности для сайта можно найти в нашей статье.

    В документации Google по объединению повторяющихся URL-адресов обсуждается, как канонические теги и язык работают вместе:

    «Разноязычные версии одной страницы считаются дубликатами только в том случае, если основной контент находится на том же языке (то есть, если переведены только верхний, нижний колонтитулы и другой некритичный текст, но основной текст остается прежним, то страницы считаются дубликатами)».

    В соответствии со своими рекомендациями по канонизации Google предлагает:

    «Укажите каноническую страницу при использовании тегов hreflang. Укажите каноническую страницу на том же языке или наилучший замещающий язык, если каноническая страница для того же языка не существует».

    В 2018 году Гэри Иллиес, руководитель отдела Sunshine and Happiness в Google, обсудил выборку проанализированных примеров hreflang:

    «Мы потратили более получаса с @suzukik на просмотр примеров hreflang с кодами регионов MENA, EU, ASIA и т.д. в hreflang, и я рад сообщить, что они не работают. Мы не извлекаем язык даже из чего-то вроде fr-eu, не говоря уже о том, чтобы использовать его в рейтинге».

    В 2021 году Джон Мюллер предложил разделять многоязычный контент по разным страницам:

    «Я бы просто избегал ситуации, когда у вас есть несколько языковых версий одного и того же текста на странице (например, перевод рядом с оригиналом). Упростите распознавание основного языка».

    Вердикт: язык, вероятно, является фактором ранжирования

    Объясняя, как работает поисковая система, Google обсуждает, как язык может повлиять на результаты поиска. На нескольких страницах документации Google Advanced SEO рассказывается, как работать с языками.

    Вам нужно иметь общий язык с пользователем, чтобы успешно ответить на его запрос, и Google учитывает языковые предпочтения при предоставлении результатов поиска. С другой стороны, Google заявляет, что не использует теги, домены или подкаталоги для определения языка или аудитории. В одном кейсе Гэри Иллиес сказал, что код hreflang не является фактором ранжирования.

    Таким образом, хотя Google официально не подтверждает, что это фактор ранжирования, языковые настройки влияют на видимость в поиске для пользователей, которые указывают определенный язык и местоположение.

    Следовательно:

    1. Метод организации различных языковых версий сайта, вероятно, не влияет на органическое ранжирование.
    2. Использование предпочтительного языка людей, вероятно, влияет на органическое ранжирование.
    3. В целом, мы уверены, что язык является почти подтвержденным фактором ранжирования Google.
    Поделится:
    11.11.2022
    170

    Смотрите свежие кейсы:

    SEO кейсы от НАС!

    Последние посты: